close



冠智... 昨晚我在睡覺之前突然想到這首老歌 -- Somewhere Out There, 這首歌是我在國中時聽到的歌, 當時英文不好, 也不知道歌詞的意思是什麼.  等到我到美國了, 才慢慢了解裡面的意思.  這首歌是一個卡通的主題曲, 形容一隻小老鼠跟家人分離, 可是小老鼠卻抱著希望, 有一天會再見到它的家人而唱的一首歌.  我昨晚想到這首歌, 也想到你, 眼淚也不知不覺的掉下來.  

Somewhere Out There

written by James Horner, Barry Mann, Cynthia Weil

Somewhere out there beneath the pale moonlight
Someone's thinking of me and loving me tonight

Somewhere out there someone's saying a prayer
That we'll find one another in that big somewhere out there

And even though I know how very far apart we are
It helps to think we might be wishing on the same bright star

And when the night wind starts to sing a lonesome lullaby
It helps to think we're sleeping underneath the same big sky

Somewhere out there if love can see us through
Then we'll be together somewhere out there
Out where dreams come true

底下是中文翻譯:

在外面的某個地方
在皎潔的月光下
今晚,有人在想著我、愛著我

在外面的某個地方
有人在祈禱
祈禱我們找到彼此
在外面廣闊的的世界

即使我明白
我們相隔多麼的遙遠
卻使我們了解到
我們對著同一顆明亮的星星許願
當晚風唱起了寂寞的搖籃曲
使我們了解到我們安睡在同一個廣闊的天空下

在外面的某個地方
如果愛能帶領我們
我們就能在某處重逢
在美夢成真的地方

其實我比較喜歡原文的版本, 讓我想到, 是的, 我們(你, 我, 小乖)正想著對方, 也愛著對方, 我們也同睡在同一個遼闊的星空下.  如果這首歌能加上, 我們有一樣的神在愛著我們, 看顧著我們就更棒了.  冠智, 對不起, 有時你打電話來, 我都很忙, 有時也對你發脾氣, 我真的很想你...

好了, 不多說... 你要好好照顧自己


arrow
arrow
    全站熱搜

    GratefulMom 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()